Lire et traduire la littérature pour la jeunesse : des contes de Perrault aux textes ludiques contemporains

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 218 pages
Poids : 304 g
Dimensions : 16cm X 22cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-87574-018-2
EAN : 9782875740182

Lire et traduire la littérature pour la jeunesse

des contes de Perrault aux textes ludiques contemporains

de

chez PIE-Peter Lang

Collection(s) : Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance

Paru le | Broché 218 pages

Public motivé

Impression à la demande
44.65 Impression à la demande chez l'éditeur - Expédié sous 15 à 20 jours ouvrés
Ajouter au panier

préface Jean Perrot


Quatrième de couverture

Cet ouvrage propose une lecture critique et traductologique d'un vaste corpus de littérature de jeunesse, allant des contes créoles, persans et roumains jusqu'aux textes ludiques contemporains, en passant par des textes classiques de Charles Perrault, Carlo Collodi ou Hector Malot.

Dans un premier temps, l'ouvrage se développe à partir des concepts de lecture, de relecture, de réécriture, avant de se pencher ensuite sur ceux d'adaptation, de remaniement, de retraduction, en accordant une place privilégiée aux stratégies traductives visant à rendre la dimension culturelle d'un texte pour enfants.

Cet ouvrage, à travers la triple expérience de l'auteur comme enseignante, traductrice et traductologue, témoigne d'une ouverture vers des littératures moins connues et explorées, ainsi que d'un intérêt constant pour le dialogue interculturel.

Ce livre de Muguras Constantinescu est représentatif des mutations en cours dans le domaine de la recherche en matière de littérature de jeunesse : il est à l'avant-garde des échanges qui se développent dans le cadre de la mondialisation. Il témoigne de l'approfondissement des connaissances qui se font de pays à pays. (Jean Perrot)

Biographie

Muguras Constantinescu, lauréate du Prix Critique de l'Institut International Charles Perrault en 1997, enseigne la littérature française, le conte d'auteur et la traduction littéraire à l'Université « Stefan cel Mare » de Suceava. Elle y dirige la revue de traductologie Atelier de traduction et le Centre de recherche Inter Litteras. Elle a publié des articles et des ouvrages sur la littérature de jeunesse et la traductologie ainsi que de nombreuses traductions.