Collection(s) : Littérature étrangère
Paru le 11/01/2017 | Broché 308 pages
traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Cécile Dutheil de La Rochère
« You are the one for me, for me, for me, formidable... »
Mais comment te plaire dans la langue de Molière ?
Prononcer « Je t'aime », est-ce la même chose que dire « I love you »
L'Américaine Lauren Collins, la trentaine dynamique, ne s'était jamais posé la question avant de croiser, à Londres, la route d'un Français dont elle n'arrive même pas à prononcer le prénom.
Mais ce n'est pas si simple d'aimer dans une langue étrangère. Lorsqu'il lui arrive de ne pas comprendre son amoureux, les doutes l'assaillent : est-ce en raison de la fameuse « barrière » des langues, de leurs cultures que sépare toute la largeur de l'Atlantique ou, plus fondamentalement, de leurs différences de caractère ? « Parler anglais avec toi, lui confie un jour Olivier, c'est comme te caresser avec des gants... »
Quand le couple tout juste marié emménage à Genève, Lauren décide d'apprendre le français. Lost in French est le récit tendre et cocasse de cet apprentissage.
Malentendus ubuesques, frustrations en cascade, exil cosmopolite des expatriés... Au terme de ses tribulations, Lauren aura beaucoup appris. Sur elle et sur les autres.
Elle aura surtout découvert l'inépuisable joie d'aimer en français...
Quand elle ne suit pas des cours intensifs de français, Lauren Collins est journaliste au New Yorker. Elle y signe régulièrement des « profiles », entre autres ceux de Michelle Obama ou de Melania Trump.
Après Londres et Genève, elle vit désormais à Paris.
Lost in French figure dans le palmarès des cent meilleurs livres du New York Times pour l'année 2016.