Collection(s) : Domaine romanesque
Paru le 01/02/2003 | Broché 180 pages
texte établi, traduit du portugais et présenté par Cécile Lombard | préface Agustina Bessa Luís
Première traduction en français d'un roman portugais écrit il y a plus de quatre cents ans, qui enchanta Pessoa hier et que portent aujourd'hui aux nues José Saramago (prix Nobel de littérature) et Agustina Bessa-Luís.
Une jeune fille en proie à la saudade, sentiment de solitude, de nostalgie et de tristesse «heureuse» - ou de bonheur triste -, rêve sa vie à travers l'existence imaginaire de trois femmes dont on lui conte l'histoire... et avec qui elle se confond tour à tour. Où il est dit - ou suggéré - qu'on ne peut vivre ici-bas l'amour sans désamour... et que le chemin intime de chacun a nom exil.
Un récit d'une étrangeté extrême, plein de charme et de mystère, où la critique d'aujourd'hui voit un roman «crypté» composé pour un public clandestin de juifs cultivés fraîchement convertis - et fidèles en secret à la tradition de leur peuple.
Avertissement de l'auteur : «S'il arrivait que ce livre tombe sous les yeux de gens heureux, qu'ils ne le lisent pas.»
Agustina Bessa-Luís (préfacière de la présente édition) n'hésite pas à placer ce court roman, «œuvre géniale de dissimulation [...], aux sommets les plus élevés de la création poétique.»
Bernardim Ribeiro : La légende veut qu'il soit né au Portugal en 1482 - on ne sait pas très bien où - et qu'il soit mort dans un asile de fous en 1552. Ce qui est sûr (très peu de chose en fait) : il a laissé quelques poèmes (dont un recueil daté de 1516) ; et surtout ce roman en prose (publié en 1554) qu'admira Camões - ouvrage devenu ensuite, d'un siècle à l'autre, un classique au succès grandissant.