Collection(s) : Le français en héritage
Paru le 23/06/2017 | Broché 203 pages
préface Claude Hagège
« J'écris ce livre pour peu de gens et pour peu d'années. S'il s'était agi de quelque chose destiné à durer, il eût fallu y employer un langage plus ferme : puisque le nôtre a subi jusqu'ici des variations continuelles, qui peut espérer que sous sa forme présente il soit encore en usage dans cinquante ans d'ici ? » (Montaigne, Essais, III, 9, 114)
Montaigne ne croyait peut-être pas si bien dire... Qui peut aujourd'hui, hormis les spécialistes, lire Montaigne dans le texte original ? Les éditeurs modernes ont fait un texte qui ressemble à du français moderne, mais n'en est pas, et demeure toujours difficile d'accès. Quel dommage, pour un texte que l'on se plaît à considérer comme une oeuvre majeure ! J'ai donc pensé qu'il était nécessaire d'en donner une véritable traduction. Le lecteur dira si j'ai eu raison. (Guy de Pernon)
Né en 1937, Guy de Pernon a été instituteur puis professeur de collège. Agrégé de lettres en 1972 et docteur de IIIe cycle en linguistique en 1979, il a été nommé maître de conférences à l'Université de Nantes. Après avoir passé cinq années à mettre en français moderne les Essais de Montaigne, il se consacre à la traduction d'auteurs tels que Dante (L'Enfer), Lucrèce, E. Dicklnson, Béroul (Tristan et Yseut)...