Pour un théâtre-monde : plurilinguisme, interculturalité, transmission

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 404 pages
Poids : 672 g
Dimensions : 16cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-86781-892-9
EAN : 9782867818929

Pour un théâtre-monde

plurilinguisme, interculturalité, transmission

chez Presses universitaires de Bordeaux

Collection(s) : Etudes africaines et créoles

Paru le | Broché 404 pages

Public motivé

20.00 Indisponible

préface Catherine Tasca, Jean-Louis Nembrini | réalisé par Jean-Baptiste Becq | suivi d'entretiens avec Jean-Rémi Lapaire et Frédéric Simon


Quatrième de couverture

Rencontrer l'autre, transmettre une parole, n'est-ce pas là l'un des enjeux fondamentaux du théâtre ? Un enjeu sans doute qu'il paraissait difficile de ne pas articuler autour des questions vives que sont le plurilinguisme et l'interculturalité.

Des spécialistes et des praticiens de divers horizons portent leur regard sur des créations et des expérimentations théâtrales. C'est ici l'originalité de cette recherche qui investit un champ nouveau, nécessairement hybride, à la croisée de différentes disciplines, et ce, autour de quatre axes.

La langue d'abord : phénomènes de diglossie, hétérolinguisme de l'écriture scénique et dramaturgique ; le texte et la scène sont des lieux privilégiés où parler de soi, parler à l'autre, dialoguer entre les sujets et les formes artistiques.

Le corps ensuite, en cela qu'il est un espace retrouvé du dialogue à soi et à l'autre : parole d'avant la langue, objet d'expérimentation, lieu de signification, le corps apparaît comme une invitation à jouer par la représentation, se confronter à la parole de l'autre mais aussi comprendre et apprendre.

L'enseignement encore : d'un monde à l'autre, du plateau à la salle de classe, des enjeux multiples se dessinent au gré des époques, des intentions, des acteurs ; s'agit-il d'enseigner, de créer, de transmettre ?

L'interculturalité enfin : la scène peut aussi s'avérer un lieu de métissage culturel et artistique - et c'est particulièrement sensible pour le théâtre africain, subsaharien comme maghrébin - propice à croiser les identités, les différentes façons d'appréhender le monde, de transmettre les cultures, d'exprimer l'altérité en somme.

Quatre directions qui permettent de fonder un Théâtre-Monde.

Biographie

Yamna Abdelkader enseigne la stylistique, les littératures francophones et les pratiques théâtrales au Département de Français Langue Étrangère de l'université Michel de Montaigne Bordeaux 3. Membre associé du CELFA, Centre d'Études Linguistiques et Littéraires Francophones et Africaines, EA Clare 4593, ses recherches portent principalement sur la poésie maghrébine, ses formes et ses voix.

Sandrine Bazile enseigne le français et la didactique du français à l'IUFM d'Aquitaine et à l'université de Bordeaux 3 ; membre associé du LAPRIL (Laboratoire pluridisciplinaire de recherches sur l'imaginaire appliquées à la littérature), EA Clare 4593. Ses recherches portent sur le lien entre littérature et arts visuels et la construction du sujet scripteur engagé dans des expériences d'écriture littéraire collaborative.

Omar Fertat enseigne la littérature arabe moderne et le théâtre dans le monde arabe dans les départements des Études Orientales et Extrême-Orientales et des Arts du spectacle à l'université Michel de Montaigne Bordeaux 3. Il est membre du Centre d'Études francophones, EA 4195 Telem. Ses recherches portent sur le théâtre arabe en général et sur les questions liées à la traduction et l'adaptation plus particulièrement.