Rayon Traduction, interprétation
Pour une traductologie élargie : quand la traduction va au-delà de la traduction

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : VI-154 pages
Poids : 400 g
Dimensions : 15cm X 21cm
ISBN : 978-2-87574-953-6
EAN : 9782875749536

Pour une traductologie élargie

quand la traduction va au-delà de la traduction


Paru le
Broché VI-154 pages

Quatrième de couverture

En traductologie, la définition intuitive de traduction - une activité qui permettrait de passer d'un texte en langue-source à un autre texte, en langue-cible, qui en reproduirait plus ou moins exactement le sens et le style - semble satisfaire de moins en moins de chercheuses et chercheurs. En conséquence, un grand nombre de textes et d'ouvrages consacrés à la traduction, qu'ils relèvent ou non de la discipline à proprement parler, essaient d'élargir son domaine d'application. Ce livre propose un survol de ces nouvelles approches. Sa dernière partie offre une synthèse permettant de tirer le meilleur de chacune, pour construire un modèle de traductologie plus accueillant, où ces différentes perspectives pourraient toutes avoir leur place.

Biographie

Fabio Regattin est professeur de langue française et traduction à l'Université d'Udine, en Italie, et travaille comme traducteur pour l'édition et pour le théâtre. Il s'intéresse à la traduction sous toutes ses formes. Parmi ses publications récentes figurent Traduction et évolution culturelle et la direction de deux volumes consacrés à l'autotraduction : Gli scrittori si traducono (avec Alessandra Ferraro) et Autotraduction. Pratiques, théories, histoires. Il a traduit plusieurs ouvrages illustrés (BD, romans graphiques) et des livres pour jeunes lecteurs.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Fabio Regattin

Traduction et évolution culturelle