Paru le 30/04/2019 | Broché 120 pages
traduits du turc par Sylvain Cavaillès
Traduire l'écriture en vie et la vie en écriture est poétique, politique et éthique. Pour cette raison, au diable... Que les ténèbres soient !
En Turquie, I(...)ik Ergüden est surtout connu son oeuvre immense de traducteur de littérature et de sciences sociales, essentiellement depuis le français. Grâce à lui, le lecteur turc a pu accéder aux oeuvres de Balzac, Stendhal, Duras, Jarry, mais aussi Althusser, Bachelard, Bataille, Blanchot, Deleuze, Foucault ou encore Pessoa et Saramago. Né en 1960, emprisonné de 1979 à 1991 pour avoir appartenu à une organisation marxiste-léniniste, il a publié après sa libération plus de 230 traductions mais également bâti, discrètement mais vaillamment, sa propre oeuvre littéraire. Paru en 2018 en Turquie, Que les ténèbres soient ! est son quatrième livre. Nous l'accompagnons d'un texte publié en 2012, Au crayon.