Quatrième de
couverture
Cette étude linguistique de la Septante, la plus ancienne version de la traduction des textes hébraïques de la Bible, tente d'élucider certains problèmes posés par le grec biblique : présence multiforme de l'idée de langue sacrée dans la pensée religieuse des juifs à l'époque hellénistique, aspect inhabituel du langage de la Bible grecque, difficultés rencontrées par le lecteur ancien...