Paru le 22/11/2022 | Broché 125 pages
tradiksion an Kréol Rénioné par Daniel Honoré
Amoureux des langues (le créole, le français, l'espagnol, le chinois, l'anglais...), le zarboutan Daniel Honoré (1999-2018) a mis à profit la célébrité de l'oeuvre du grand Shakespeare pour s'exercer une première fois au rapprochement du créole réunionnais et de l'anglais. Cette traduction de la fameuse pièce, commandée par Sham's et son théâtre, n'avait pas eu l'occasion d'être mise en scène. Cette édition posthume est non seulement une manière de pouvoir lire autrement Shakespeare, mais aussi une façon de rendre hommage à son traducteur, Daniel Honoré.
Lékip K'A