Rayon Judaïsme
Se rire du destin : farce pour Pourim

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 155 pages
Poids : 216 g
Dimensions : 12cm X 21cm
ISBN : 978-2-39000-039-6
EAN : 9782390000396

Se rire du destin

farce pour Pourim


Collection(s) | Matanel. Etude
Paru le
Broché 155 pages

Quatrième de couverture

Le Rouleau d'Esther nous relate qu'Haman, haut dignitaire du roi perse Assuérus, avait projeté d'exterminer tous les Juifs du royaume, complot que surent déjouer in extremis la reine Esther et son cousin Mordekhay (Mardochée). Ce récit biblique est commémoré chaque année lors de la fête de Pourim (« du destin » ou « des sorts ») qui revêt l'allure d'une célébration carnavalesque.

Depuis les Temps Modernes, l'usage s'est répandu dans le monde ashkénaze de donner à cette occasion des représentations dramatiques (les Purimshpiln), jeux de scène burlesques préfigurant la naissance du théâtre yiddish au XIXe siècle. Le texte le plus ancien qui nous soit parvenu fut consigné par écrit en 1697 : il s'agit du « Jeu d'Assuérus », traduit ici pour la première fois.

Dans cette satire, dérision, bouffonneries et grivoiseries illustrent cet humour débridé que Mikhaïl Bakhtine qualifiait de culture comique populaire de la Renaissance. Les dialogues facétieux y illustrent par la force décapante du rire une inversion parodique des règles communes et religieuses, extériorisant ainsi, selon l'heureuse expression de Jean Baumgarten, « une dimension transgressive de critique sociale et d'utopie messianique ».

Biographie

La présentation et la traduction du Jeu d'Assuérus sont dues à Nathan Weinstock, membre du Conseil scientifique de l'Institut d'études juives auprès de l'Université libre de Bruxelles, lauréat du Prix de yiddish Max Cukierman et auteur de l'anthologie Le yiddish tel qu'on l'oublie (Genève, Metropolis, 2004) ainsi que de nombreuses traductions d'auteurs yiddish dont Sholem Aleykhem, Yitskhok Leybush Peretz et Joseph Opatoshu.

Avis des lecteurs