Taré Lhamo et Namtrul Rinpoché : nuées d'offrandes pour réjouir les daikinis et vidyadharas : hagiographies du seigneur des refuges Namtrul Rinpoché Jigmé Phuntsog et de la sublime Khandro Taré Lhamo

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : XXXIX-149 pages
Poids : 330 g
Dimensions : 15cm X 24cm
Date de parution :
EAN : 9782911417139

Taré Lhamo et Namtrul Rinpoché

nuées d'offrandes pour réjouir les daikinis et vidyadharas
hagiographies du seigneur des refuges Namtrul Rinpoché Jigmé Phuntsog et de la sublime Khandro Taré Lhamo

de

chez Yogi Ling

Paru le | Broché XXXIX-149 pages

Tout public

17.00 Disponible - Expédié sous 5 jours ouvrés
Ajouter au panier

traduit du tibétain par Jean-François Buliard | avant-propos Kathog Rigzin Péma Wangchen Rinpoché


Quatrième de couverture

Lorsque je demeurais au Népal, des Lamas tibétains ainsi que de nombreux amis étrangers m'ont demandé si je n'avais pas entendu parler au Golog d'une extraordinaire dakini appelée Khandro Taré Lhamo. Des personnes ont entrepris de rechercher l'hagiographie du couple et, alors que mes pérégrinations me conduisaient en France, beaucoup d'amis inspirés par le couple de Lamas m'ont encore questionné et se sont montrés intéressés. L'hagiographie est parue en tibétain, aux "presses des nationalités du Sichuan". Elle a été éditée également en langue chinoise aux "Presses des nationalités". Cela comblait les espoirs des lecteurs maîtrisant le chinois ou le tibétain, mais rien n'avait été écrit pour les étrangers, exceptées quelques notes recueillies à partir de la tradition orale ou relevées par des voyageurs.

En France, pays d'Europe au fort développement et à la longue tradition politique, les sciences générales sont tenues en grande estime et les tibétologues sont nombreux. Les étudiants du bouddhisme tibétain vont croissant, à l'image d'un lac d'été qui déborde. Ce sont les raisons pour lesquelles j'ai considéré qu'il était important de traduire l'hagiographie dans cette langue, avec huit espoirs à l'esprit :

Biographie

Versé dans les différents domaines de connaissance, l'auteur de l'hagiographie est un tulkou à l'intelligence éminemment vaste. Attaché au peuple tibétain, il s'emploie sans répit à détenir, préserver et propager les précieux enseignements du Dharma, tout en contribuant à la tranquillité du pays et à la solidarité des différentes ethnies. Son nom est Péma Ösel Thayé, mais on l'appelle également Gounglo.

Le traducteur, Jean-François ou Tséring Thondub, par la force de son accoutumance passée et de ses bonnes prédispositions karmiques, possède une foi naturelle dans les enseignements de l'essence du grand arcane. Versé dans les différents domaines de connaissance et en particulier dans le droit et l'écriture, il respecte tous les peuples et sa vision générale est dénuée de tout sectarisme. D'un caractère droit, il garde humilité et gentillesse. Orné de l'excellent dharma des hommes, il l'unit au dharma sacré en s'appliquant au bien avec diligence.

Kathog Rinpoché