Tenir sa langue

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 185 pages
Poids : 244 g
Dimensions : 14cm X 21cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-8236-1959-1
EAN : 9782823619591

Tenir sa langue

de

chez Ed. de l'Olivier

Collection(s) : Littérature française

Paru le | Broché 185 pages

18.00 En stock dans notre réseau
Ajouter au panier

Les libraires en parlent

Jeane Fourrière (LE COMPTOIR DES MOTS)

L'autrice raconte dans ce texte la reconquête de son prénom d'origine alors qu'elle avait été appelée Pauline dès son arrivée en France enfant. Le roman devient ainsi le récit de son enfance entre la Russie d'origine où elle retourne tous les étés et la France où elle vit désormais avec ses parents et sa sœur et dont elle doit désormais apprendre la langue. En nous donnant à voir ces changements à hauteur d'enfant, Polina Panassenko révèle les drôleries de notre quotidien mais également les absurdités législatives qui nient son identité. C'est un premier roman ponctué de douleurs, de petites joies, de fantaisie et de beauté !

Laura Legros (ATOUT LIVRE)

L'oblitération d'un prénom sous couvert d'intégration : l'écriture vive et acérée de Polina Panassenko pointe avec une grande pertinence l'arasement insidieux des individualités qui se joue derrière l'aberration administrative. Elle esquisse aussi, d'un îlot à l'autre, une enfance partagée entre deux pays et deux langues, tiraillée par leurs exigences contradictoires, traversée de manques et de pertes. Et c'est dans les écarts de la langue et les disjonctions de la narration qu'affleure l'émotion. Aliénation et réappropriation par le langage : un premier roman remarquable.

Quatrième de couverture

« Ce que je veux moi, c'est porter le prénom que j'ai reçu à la naissance. Sans le cacher, sans le maquiller, sans le modifier. Sans en avoir peur. »

Elle est née Polina, en France elle devient Pauline. Quelques lettres et tout change.

À son arrivée, enfant, à Saint-Étienne, au lendemain de la chute de l'URSS, elle se dédouble : Polina à la maison, Pauline à l'école. Vingt ans plus tard, elle vit à Montreuil. Elle a rendez-vous au tribunal de Bobigny pour tenter de récupérer son prénom.

Ce premier roman est construit autour d'une vie entre deux langues et deux pays. D'un côté, la Russie de l'enfance, celle de la datcha, de l'appartement communautaire où les générations se mélangent, celle des grands-parents inoubliables et de Tiotia Nina. De l'autre, la France, celle de la materneltchik, des mots qu'il faut conquérir et des Minikeums.

Drôle, tendre, frondeur, Tenir sa langue révèle une voix hors du commun.

Biographie

Née à Moscou, Polina Panassenko est auteure, traductrice et comédienne. En 2015, elle a publié Polina Grigorievna, une enquête parue aux éditions Objet Livre. Tenir sa langue est son premier roman.