Traduire la santé : exploiter les méthodes d'analyse sur corpus

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 236 pages
Poids : 400 g
Dimensions : 15cm X 23cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-7606-5026-8
EAN : 9782760650268

Traduire la santé

exploiter les méthodes d'analyse sur corpus

de

chez Presses De L'Université De Montréal

Collection(s) : Linguatech

A paraître le | Broché 236 pages

Tout public

29.00 À paraître chez l'éditeur

Quatrième de couverture

Ce livre, en plus d’être une étude approfondie sur le rôle de la traduction dans la promotion d’une société durable, est une exploration captivante des liens intrinsèques entre la traduction, la communication et les objectifs de développement durable des Nations unies pour 2030. La traduction étant devenue une force motrice cruciale dans des domaines aussi variés que la médecine, la technologie et les sciences humaines, l’ouvrage explore comment elle façonne les politiques économiques et sociales en transformant des idées abstraites en actions concrètes. De l’intelligibilité linguistique à la communication médiatique, l’autrice propose des pistes pour améliorer la qualité des traductions en matière de santé. Elle présente ici un ouvrage essentiel pour les chercheurs, les professionnels de la santé et tous ceux qui s’intéressent à la convergence entre traduction, durabilité et équité sociale.

Biographie

Meng Ji est professeure de traduction à l’Université de Sidney et se spécialise dans les études empiriques, notamment les analyses de corpus de données numériques multilingues. Elle a publié des articles sur la traduction environnementale, la traduction dans le domaine de la santé, la stylistique de la traduction statistique et l’éducation multilingue internationale.