Traduire la vie : meeting n° 13, textes bilingues

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 101 pages
Poids : 204 g
Dimensions : 16cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-911686-98-6
EAN : 9782911686986

Traduire la vie

meeting n° 13, textes bilingues

de

chez MEET

Collection(s) : Meeting

Paru le | Broché 101 pages

15.00 Indisponible

Edgardo Cozarinsky, Kim Un-su, Lee Seung-U et al.


Quatrième de couverture

La Maison des écrivains étrangers et des traducteurs mettra cette année l'accent sur le T de la MeeT, mettra à l'honneur les traducteurs et la littérature traduite, et donc aussi les écrivains, puisque le titre choisi pour ces rencontres, « Traduire la vie », convoque Proust et la Recherche, et l'idée que c'est la grande entreprise de la littérature de traduire la « vraie vie » et de nous l'offrir, comme le narrateur dans Le Temps retrouvé découvrant que, « flatté d'être bien reçu chez les Guermantes, et d'ailleurs un peu grisé par leurs vins, je ne pouvais m'empêcher de dire à mi-voix, seul, en les quittant : "Ce sont tout de même des êtres exquis avec qui il serait doux de passer la vie", je m'apercevais que ce livre essentiel, le seul livre vrai, un grand écrivain n'a pas, dans le sens courant, à l'inventer puisqu'il existe déjà en chacun de nous, mais à le traduire. Le devoir et la tâche d'un écrivain sont ceux d'un traducteur ».