Transalpina, n° 9. La traduction littéraire : des aspects théoriques aux analyses textuelles

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 185 pages
Poids : 600 g
Dimensions : 14cm X 22cm
Date de parution :
EAN : 9782841332786

La traduction littéraire

des aspects théoriques aux analyses textuelles

chez Presses universitaires de Caen

Serie : Transalpina. Vol 9

Paru le | Broché 185 pages

Professionnels

Revue
15.00 Indisponible

Quatrième de couverture

Les interventions ici réunies, par la diversité des disciplines concernées et des approches mises en oeuvres, prennent en compte les aspects théoriques et pratiques de la traduction littéraire. La variété des problématiques explorées est liée à la complexité du phénomène traductif : la place de l'auteur, l'importance de l'original, le rôle du traducteur, la nature du texte-cible et la relation de celui-ci avec le texte-source, enfin la lecture du texte traduit faite par le critique et le lecteur. Quant aux pratiques traduisantes étudiées, elles proposent un échantillon très large d'exemples tirés de la littérature traduite.

Tout en tenant compte du contexte international, ces interventions privilégient les théories contemporaines de la traduction circulant en France et en Italie. La pluralité d'approches théoriques et méthodologiques, de perspectives croisées et d'analyses textuelles, présentée dans ce volume, se veut une contribution à l'approfondissement de la réflexion sur la traduction littéraire, en particulier franco-italienne.