Collection(s) : Littérature étrangère
Paru le 09/03/2017 | Broché 130 pages
traduit du polonais par Véronique Patte
« Pourquoi parler tout de suite de sérieux ? Et la vie, Aleksander, est-elle une chose sérieuse ? Le sérieux, ce sont les échecs. À propos, jouez-vous aux échecs ? »
Aleksander Ra(...)ski confie à sa mère : « Je me sens un peu maladroit dans la vie. Cela ne date pas d'hier. » Il est notaire à Varsovie. Nous sommes au début des années 1990 et le capitalisme déferle sur le pays avec la violence d'une rupture de digue.
Polonais par son père, Ra(...)ski est également russe par sa mère, laquelle était la fille d'un général de l'Armée blanche. C'est cette part de lui-même - qu'il ne cesse d'interroger - qui provoquera le déraillement de son existence. Ra(...)ski s'ennuie et, surtout, ¡l souffre d'une écrasante mélancolie, persuadé « qu'il est déjà trop tard pour tout ». Un beau jour, un mafieux russe se présente à son étude : il a besoin d'un notaire connaissant sa langue et son pays. Ra(...)ski va se laisser entraîner dans les premiers cercles de son enfer, ceux des paillettes, de l'argent facile, des filles de nuit. Tout ce bazar de mauvais polar le fascine « comme une romance russe : malgré le faux, le toc, la viscosité de la matière, on a du mal à résister à sa force d'attraction ».
Rylski revisite avec maestria le duo classique de la brute séduisante et du cave ébloui, dont les rapports suivent la pente d'un drame inéluctable.
Eustachy Rylski est né en Pologne en 1944. Après avoir quitté l'école à dix-sept ans et pratiqué divers métiers, il publie ses deux premiers romans d'un coup, à l'âge de quarante ans : Le Colonel Stankiewicz et Le Retour (dont la traduction française a paru aux Éditions Noir sur Blanc), qui lui ont valu une place d'honneur parmi les écrivains de sa génération. Pourtant, Rylski se tient volontairement à l'écart du milieu littéraire : Un homme dans l'ombre a marqué son retour au roman après vingt ans de silence.