Collection(s) : Philox
Paru le 22/05/2018 | Broché 96 pages
traduit de l'anglais (USA) par Pascal Poyet
Puisant dans une poétique documentaire, ces poèmes interconnectés explorent la politique identitaire d'Hawaï et la place de l'auteur en tant qu'étrangère ; le « va te faire foutre - aloha - je t'aime » hurlé par le chanteur d'un concert de hardcore ; le mot pidgin « da kine » ; les droits coutumiers à la cueillette ; la rivière Palolo ; les similitudes et différences entre chambres d'hôtel et salles de réunion ; les acrobates d'un spectacle de style Las Vegas à Waikiki ; et le pronom « nous » qui traverse tout le livre, tantôt inclusif, tantôt exclusif, à la fois pluriel, fraternel, amoureux et éminemment singulier. Provocatrice et émouvante, la poésie de Juliana Spahr exige lecture et relecture.
Après avoir enseigné à l'Université d'Hawaï, Juliana Spahr enseigne aujourd'hui l'anglais au Mills College, à Oakland (Californie) et a codirigé la revue Chain.