Vie de Xuanzang : pèlerin et traducteur : biographie du maître de la loi Tripitaka résidant au monastère de la Grande Compassion sous les grands Tang

Fiche technique

Format : Broché sous jaquette
Nb de pages : CXXIV-532 pages
Poids : 1078 g
Dimensions : 13cm X 19cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-251-45484-9
EAN : 9782251454849

Vie de Xuanzang

pèlerin et traducteur
biographie du maître de la loi Tripitaka résidant au monastère de la Grande Compassion sous les grands Tang

de ,

chez Belles lettres

Collection(s) : Bibliothèque chinoise

Paru le | Broché sous jaquette CXXIV-532 pages

Tout public

75.00 En stock Dispo sous 24 à 48h dans notre réseau
Ajouter au panier

présenté, traduit et annoté par Jean-Pierre Drège


Quatrième de couverture

En 629, le moine bouddhiste Xuanzang part pour l'Inde, autant pour marcher sur les traces du Buddha que pour approfondir sa connaissance des textes et des idées développées par les diverses écoles du bouddhisme.

Il revient seize ans plus tard, ayant acquis une réputation de savant incontesté, et se consacre alors à la traduction de plus de soixante-dix ouvrages du canon qu'il a rapportés, après avoir rédigé, à la demande de l'empereur, la description des pays qu'il a visités.

Son voyage, émaillé de péripéties, fournira le thème de l'un des quatre romans majeurs de la littérature chinoise, le Xiyou ji ou la Pérégrination vers l'Ouest. Parfaitement instruit dans la langue sanskrite, Xuanzang se révèle comme un maître de traduction incomparable qui ne sera pas surpassé.

Plusieurs biographies de Xuanzang furent rédigées par des disciples. La plus importante, qui fait l'objet de la présente traduction, est d'abord due à Huili qui, dès la disparition du maître ou peut-être même dès son retour en Chine, se chargea de la période de formation et surtout de voyage. Plus de vingt ans après la mort de Tripitaka, « Trois Corbeilles » (selon le surnom que l'on donna à Xuanzang), Yancong ajouta une deuxième partie correspondant à sa vie de traducteur et aux relations qu'il entretint avec les empereurs, en se fondant sur des échanges épistolaires, requêtes, mémoires ou adresses dans le cas de Xuanzang, décrets dans le cas des souverains.

La Bibliothèque chinoise accueille, en édition bilingue, les classiques de la littérature chinoise en langue classique dans tous les domaines des lettres et des sciences (philosophie, histoire, poésie, politique et militaria, mais aussi médecine, astronomie, mathématiques, etc.).

Les textes et traductions sont accompagnés d'une longue introduction et d'un appareil critique développé (notes, chronologie, glossaire, cartes et index).

La possibilité est ainsi offerte au lecteur non sinophone d'entrer de plain-pied dans les ouvrages les plus représentatifs de l'immense production écrite qui caractérise la culture chinoise, depuis l'époque de Confucius (551-479 av. n. è.) jusqu'à la chute du régime impérial en 1911.

Biographie

Huili (615-après 677), auteur des cinq premiers chapitres de cette biographie, devint moine à l'âge de 15 ans. Il rejoignit l'équipe de traduction de Xuanzang dès sa création en 645. Il fut plus tard supérieur du monastère Taiyuan à Chang'an, un monastère fondé dès le début de la dynastie Tang.

Yancong (deuxième moitié du VIIe s.), auteur des cinq derniers chapitres, est surtout connu par la compilation des documents qui constituent la partie essentielle de cette seconde période de la vie de Xuanzang. Mais il a également rédigé la biographie d'un autre moine, Falin (572-640), grand défenseur du bouddhisme.

Jean-Pierre Drège a été directeur d'études à l'École pratique des hautes études, membre, puis directeur de l'École française d'Extrême- Orient. Il a consacré ses recherches aux manuscrits chinois découverts à Dunhuang et à l'histoire du livre chinois et s'est tourné également vers l'histoire des voyages et l'étude des estampages chinois. Dans la Bibliothèque chinoise, il a publié Faxian : Mémoire sur les pays bouddhiques (2013) et Le Papier dans la Chine impériale (2017).