Vocabulaire de la nuance : français-anglais

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 272 pages
Poids : 630 g
Dimensions : 17cm X 24cm
Date de parution :
EAN : 9782877311762

Vocabulaire de la nuance

français-anglais

de

chez TOP

Paru le | Broché 272 pages

Licence

15.00 Indisponible

Quatrième de couverture

Dans les épreuves d'expression écrite en général, et en thème en particulier, l'important est, non seulement d'éviter les contresens et les erreurs, mais aussi de faire la différence en montrant sa maîtrise de la langue anglaise jusque dans la subtilité de son vocabulaire.

Une impression fictive est-elle fictional ou fictitious ?

Un recyclage doit-il se traduire par recycling ou retraining ?

Pour une remarque désobligeante, faut-il choisir comment ou remark ?

Quelle est la différence entre :

Award et reward ?

Counsel et council ?

Economic et economical ?

Policy et politics ?

Shade et shadow ?

Quelle est la nuance entre :

Comment et commentary ?

Conscience et consciousness ?

Human et humane ?

Illusion et delusion ?

Sensual et sensuous ?

Shy et timid ?

Le vocabulaire de la nuance offre aux étudiants des universités, des IUFM, des classes préparatoires ou des BTS, une sélection de mots ambigus, qui sont source de confusion et sont autant de chausse-trappes ponctuant les épreuves.

Grâce à ses définitions simples, synthétiques, courtes et pratiques, l'étudiant aura tôt fait de cerner et choisir, selon le sens et le contexte, le mot à employer.

Remédiez aux erreurs les plus fréquentes et enrichissez votre vocabulaire !

Biographie

Jean-Luc Bordron, professeur agrégé d'anglais et formateur IUFM (académie de Besançon), est également traducteur d'un texte autobiographique de Mack Sennett, Le Roi du comique, publié aux éditions du Seuil.