Quatrième de
couverture
Cet ouvrage part du constat paradoxal fait par deux enseignantes
d'université :
- Malgré les bons niveaux acquis en anglais par les étudiants, les
chercheurs et les autres professionnels, tous rencontrent encore
des difficultés à rédiger conformément aux usages linguistiques
de leurs professions.
- De plus, ils n'utilisent qu'un nombre restreint d'expressions
souvent répétitives ou une formulation qui, bien que correcte, ne
serait jamais écrite par des anglophones.
Ce constat a conduit à centrer l'ouvrage sur différents types d'écrits
scientifiques : articles de recherche, rapports, notices techniques,
diaporamas, courriers professionnels.
-
Les façons de s'exprimer dans différentes situations
sont déclinées en de très nombreux exemples, tous tirés de documents
authentiques, fournissant un glossaire raisonné et spécialisé
d'associations de mots et d'idiomes.
-
Les points grammaticaux incontournables, écrits en français,
sont suivis de nombreux exemples rencontrés dans des documents
correspondant aux chapitres étudiés. Ils sont explicités du point de
vue de celui qui rédige.
-
Des exercices, accompagnés de suggestions de réponses,
viennent en renfort des apprentissages. Ils peuvent être utilisés
aussi bien par des enseignants que par un public de professionnels
autodidactes.
- Enfin, un recueil lexical ordonné des différentes branches
scientifiques termine l'ouvrage.
Les modèles proposés, l'analyse grammaticale, et les très nombreuses
formulations linguistiques et lexicales font de cet ouvrage un guide de
rédaction pour l'anglais scientifique et technique.