La marée des sorcières

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 416 pages
Poids : 422 g
Dimensions : 15cm X 21cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-246-83251-5
EAN : 9782246832515

La marée des sorcières

de

chez Grasset

Collection(s) : En lettres d'ancre

Paru le | Broché 416 pages

25.00 En stock dans notre réseau
Ajouter au panier

traduit de l'anglais par Marguerite Capelle et Hélène Cohen


Quatrième de couverture

La marée des sorcières

1645, sud-est de l'Angleterre. Muette depuis l'enfance, Martha Hallybread travaille comme servante dans le village côtier de Cleftwater. Grâce à sa connaissance des plantes, on fait aussi appel à elle pour soigner les habitants et aider les femmes à accoucher. Mais lorsque Maître Makepeace, un cruel chasseur de sorcières, arrive dans le village, la tension monte au sein de la population.

On installe un tribunal spécial pour interroger puis torturer les femmes soupçonnées de sorcellerie, et les geôles se remplissent à mesure que le chasseur étend son emprise. On réquisitionne Martha afin de déceler des signes du diable sur le corps des femmes. Tiraillée entre solidarité et lutte pour sa survie, jusqu'où Martha peut-elle aller sans dévoiler ses propres secrets ?

Inspiré par les tragiques événements ayant secoué l'Angleterre au XVIIe siècle, La marée des sorcières est un roman d une extrême modernité sur la brutalité des hommes, la rudesse de la nature et la sororité. Une magnifique plongée dans le puritanisme britannique, dans la lignée des livres de Margaret Atwood.

Biographie

Née au Canada, Margaret Meyer a grandi en Nouvelle-Zélande et vit à Norwich, en Angleterre, dans la région où a eu lieu cette chasse aux sorcières. Elle travaille comme thérapeute dans des écoles, des prisons et des centres d'addictologie. La marée des sorcières, son premier roman, a été salué comme l'un des meilleurs romans historiques de l'année par The New York Times Book Review.

Marguerite Capelle et Hélène Cohen entretiennent une collaboration fructueuse qui a vu naître en français plusieurs ouvrages féministes et engagés. Chacune de leur côté, elles ont respectivement traduit Jonathan Coe et Ocean Vuong pour Marguerite Capelle, Rebecca Solnit et Carmen Maria Machado pour Hélène Cohen.