Rayon Traduction, interprétation
La traduction du texte juridique : prudence et imprudence du traducteur

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 379 pages
Poids : 470 g
Dimensions : 15cm X 22cm
ISBN : 978-2-406-16128-8
EAN : 9782406161288

La traduction du texte juridique

prudence et imprudence du traducteur


Collection(s) | Rencontres
Paru le
Broché 379 pages

Quatrième de couverture

Grâce aux concepts théoriques mobilisés et aux cas pratiques analysés, cet ouvrage montre que la prudence est un mouvement global de l'esprit, activant toute sorte de compétences intellectuelles afin d'éviter la distension entre textes-sources et textes-cibles. Or, au-delà de cette dimension purement formelle, suggérant des corrections de style, la prudence veille à la conformité du « rendu » définitif aux règles normatives qui régissent la société. On ne traduit pas un texte juridique ou politique comme l'on traduit un passage littéraire ou journalistique. Les enjeux ne sont nullement les mêmes ; la solennité impose des normes profondément différentes qui font du discours juridique et politique des entités plus sensibles que les autres.

Avis des lecteurs