Conte prouvençau : emé la revirado franceso. Contes provençaux : avec la traduction française

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 201 pages
Poids : 275 g
Dimensions : 15cm X 21cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-84618-293-5
EAN : 9782846182935

Conte prouvençau

emé la revirado franceso

de

chez Ed. des Régionalismes

Collection(s) : Arremoludas

Paru le | Broché 201 pages

16.50 Indisponible

Quatrième de couverture

Contes traditionnels de Provence

La redécouverte des oeuvres majeures du XIXe siècle, en langue provençale - après celles de Frédéric Mistral - se devait de passer par le grand précurseur que fut Joseph Roumanille. Précurseur et maître des Alphonse Daudet et Paul Arène.

Les contes pleins de la verve et du « gaubi » provençal sont un véritable régal à la lecture.

Il faudrait pour en goûter tout le prix, (se) les lire à haute voix, car Roumanille a su conserver - c'est là tout son art - l'âme même du conte traditionnel.

Le texte provençal est présenté dans sa graphie « mistralienne » d'origine. Et avec la traduction française.

Ces textes, dont certains seront repris et popularisés en français par Alphonse Daudet dans ses Lettres de mon moulin, sont des joyaux de la tradition populaire du conte provençal.

A découvrir ou redécouvrir, en provençal ou en français, ou, mieux encore, dans les deux langues !

Biographie

Né en 1818 à St-Rémy de Provence, Joseph Roumanille est l'un des sept fondateurs, en 1854, du Félibrige, association culturelle toujours existante et visant à maintenir la langue d'oc - des Alpes aux Pyrénées (suivant le mot fameux de Mistral).
Moins célèbre que Frédéric Mistral, Roumanille sera avant tout le concepteur de la graphie moderne du provençal, orthographe dite pourtant « mistralienne ».
Roumanille s'est éteint en 1891. Sa prose de contes est à recommander pour qui veut lire ou apprendre une langue provençale idiomatique et populaire.