Paru le 03/12/1998 | Broché 112 pages
traduit de l'américain par Hubert Nyssen, Philippa Wehle
La poésie de James Baldwin est de celles qu'il faut psalmodier. C'est à cette condition que les images, fortes et souvent provocantes, trouvent dans les rythmes leur véritable résonance. J'ai souhaité traduire ces poèmes, avec Philippa Wehle, pour permettre au lecteur français d'accéder à leur saveur étrange. Mais sachant qu'aucune traduction, jamais, ne rendrait la prosodie originale, j'ai demandé à James Baldwin l'autorisation de publier face à face les poèmes qu'il avait écrits et ceux qui sont nés de leur transposition. Ainsi, des interrogations révoltées aux questionnements indiscrets que l'âge suggère, ils seront déchiffrables pour tous.
Hubert Nyssen