Collection(s) : Recherches et documents
Paru le 22/09/2020 | Broché 199 pages
Licence
L'espagnol d'un sens à l'autre
Cet ouvrage didactique sera d'une aide précieuse pour une compréhension affinée de l'espagnol.
La première partie fonctionne par associations sémantiques ou morphologiques tant en français qu'en espagnol, pour un apprentissage intuitif des idiotismes et autres particularités structurelles de l'espagnol.
La seconde partie aborde à rebours l'exercice de 'Thème', partant de la traduction française d'extraits littéraires espagnols (opérée par l'auteur du présent recueil), afin de re-composer au plus près les textes d'origine dont celle-ci est fidèlement issue, pour en restituer toute la qualité formelle - optimale par définition.
Un instrument d'entraînement particulièrement indiqué pour les étudiants des Universités et des Grandes Ecoles, candidats à l'épreuve de 'Thème' espagnol des concours et licences. Il s'adresse aussi plus largement à toute personne intéressée par les équivalences expressives entre les deux langues concernées.
Après avoir enseigné le français en Espagne et au Honduras, Daniel Lévêque se consacre à l'enseignement de la langue espagnole, de la traduction-traductologie, ainsi que des lettres hispaniques à l'Université Catholique de l'Ouest (Angers) dont il est actuellement Professeur émérite. Il a publié de nombreux articles sur la lexicographie et la littérature centre-américaines, sur la traduction de l'espagnol vers le français, ainsi que plusieurs ouvrages dans ces domaines.