Collection(s) : Savoirs anciens
Paru le 08/07/2016 | Broché 168 pages
Tout public
préface de Sabrina Pieragostini | traduit de l'italien par Orsola Gelpi
La bible n'est pas un livre sacré
La révélation de la plus grande supercherie de l'histoire
Il faut réécrire l'histoire de l'humanité !
Ce livre révèle ce qui ne doit pas être dit. Il vous aide à comprendre la manière dont les doctrines judéo-chrétiennes ont diffusé d'un commun accord une immense supercherie. Vous y découvrirez ce que les dogmatismes religieux cachent sous le voile du mystère de la foi. Vous verrez à quel point nos convictions sur la Bible sont erronées.
Ce livre ne prétend pas délivrer des vérités jamais révélées mais il dénonce les mensonges les plus criants, et explique la manière dont la fraude délibérée et la bonne foi se sont conjuguées pour construire le mythe du dieu biblique.
Vous êtes sur le point d'accéder aux éléments vrais qui vous donneront le moyen de réfléchir par vous-même. Si vous n'avez pas peur de douter et de penser librement, ce livre est pour vous !
Il n'existe aucune divinité, tel qu'on l'entend au sens spirituel, dans l'Ancien Testament. La Bible, en particulier, ne parle ni de Dieu ni d'un culte qui lui serait dédié. C'est la raison pour laquelle j'ai intitulé cet ouvrage La Bible n'est pas un livre sacré ! Mais qui donc est intervenu au fil des siècles pour interpoler le Livre ? Sommes-nous tous victimes d'une immense supercherie ? Vous allez découvrir bien des révélations surprenantes, à commencer par ces vérités toutes simples :
Je montre que tout ce que nous avons « appris » sur la Création et le péché originel est faux. Que le Dieu de la Bible n'est en rien le « père » de Jésus. Je révèle bien d'autres vérités passionnantes. La Bible n'est certainement pas un texte sacré. Mais son texte illustre parfaitement la manière dont les religions juive et chrétienne ont été fabriquées de toutes pièces.
Mauro Biglino, chercheur dans le domaine de l'histoire des religions, approfondit depuis près de trente ans l'étude de ce qu'on nomme les « textes sacrés », convaincu que seules la connaissance et l'analyse directe de ce qu'ont écrit les rédacteurs antiques aident à comprendre véritablement la pensée religieuse formulée par l'humanité au cours de son histoire. Les connaissances linguistiques et philologiques qu'il a acquises grâce à l'étude de l'hébreu massorétique, ainsi que sa maîtrise des langues grecque et latine, lui ont permis de devenir le traducteur officiel des Edizioni San Paolo, qui ont publié 17 livres de l'Ancien Testament traduits par ses soins à partir de la Biblia Hebraica Stuttgartensia, version imprimée du Codex de Leningrad. Après plusieurs années de collaboration avec cette maison d'édition, l'auteur a décidé de proposer une version littérale et philologique de l'Ancien Testament, dans le but de se rapprocher le plus possible du message d'origine de ceux qui l'ont compilé.