La communication multilingue : traduction commerciale et institutionnelle

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 137 pages
Poids : 244 g
Dimensions : 16cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-8041-5934-4
EAN : 9782804159344

La communication multilingue

traduction commerciale et institutionnelle

de

chez De Boeck supérieur

Collection(s) : Traducto

Paru le | Broché 137 pages

Public motivé

24.90 Disponible - Expédié sous 21 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

Cet ouvrage donne les jalons pour réussir la communication multilingue et explore notamment les sites web consultables en plusieurs langues. Il explique les tenants et aboutissants de l'interaction nouvelle entre traduction et communication, fruit du besoin croissant d'échanges à destination de publics issus de langues et de cultures différentes.

Après avoir proposé des repères communicationnels pour le traducteur, l'auteur explique en détail la spécificité de la communication multilingue et les types d'activités traductionnelles auxquelles elle donne lieu. Il se penche sur la communication commerciale en plusieurs langues, à commencer par la publicité internationale.

L'ouvrage se base sur des études de cas concrets illustrant les problématiques majeures de la communication multilingue à l'heure de l'internet, qu'il s'agisse de sites web commerciaux ou institutionnels, voire de sites à caractère social et politique. Cette dernière question donne d'ailleurs lieu à une réflexion approfondie sur les perceptions et les représentations qui déterminent la relation à l'autre dans un monde de plus en plus interconnecté et multiculturel.

Face à de tels enjeux, le traducteur ne peut demeurer un homme invisible : il doit faire des choix et prendre des décisions souvent difficiles que cet ouvrage aide à trancher.

Biographie

Mathieu Guidère est professeur de traductologie et traduction à l'Université de Genève. Docteur en linguistique de la Sorbonne, titulaire d'un diplôme d'interprète traducteur et d'une agrégation, il a publié parallèlement dans trois domaines : la linguistique, les études arabes et la traductologie. Depuis 2007, il est professeur à l'ETI et dirige le GRETI (Groupe de Recherche En Traduction et Interprétation). Il compte à son actif plusieurs ouvrages et articles sur la traduction et l'analyse de la communication.

Cet ouvrage s'adresse aux étudiants et enseignants du 1er cycle en traduction, ainsi qu'à tous ceux qui s'intéressent à la communication sur Internet, que ce soit dans le cadre universitaire ou professionnel.

Du même auteur : Mathieu Guidère