Collection(s) : Littératures du Pacifique
Paru le 10/05/2012 | Broché 188 pages
traduit de l'anglais (Nouvelle-Zélande) par Jean Anderson & France Grenaudier-Klijn
Mutuwhenua
La lune dort
« Toi, quand viendra le moment, tu feras ce qu'il faudra. »
L'amour qui unit une jeune M(...)orie, Linda. et un P(...)keh(...) (Néo-Zélandais d'origine européenne), Graeme, se heurte pourtant à des différences culturelles jusque-là insoupçonnées. Cette jeune femme qui depuis toujours se voulait « différente » et « moderne » se sentira en effet de plus en plus redevable envers son histoire, son peuple et sa famille, envers sa grand-mère surtout : assumant le nom de celle-ci, Ripeka, elle demandera à son nouveau mari de l'appuyer dans sa quête identitaire, même si ce besoin de racines et de traditions ira à l'encontre des pratiques occidentales, et se fera au prix d'un choix difficile.
Patricia Grace, lauréate du Prix Neustadt (dit « petit Nobel ») nous donne ici un roman qui traite avec beaucoup de finesse de la difficulté qu'il peut y avoir à rester fidèle à soi comme à l'autre.
Romancière et nouvelliste, Patricia Grace est l'une des voix contemporaines les plus respectées de la Nouvelle-Zélande. Irlandaise par sa mère et m(...)orie par son père, elle fut, dans les années soixante-dix, l'une des instigatrices du débat idéologique qui anima l'arène politique, artistique et littéraire de son pays. Accompagnée d'artistes et d'écrivains, elle revendiqua à cette époque le caractère légitime et nécessaire de l'empreinte créatrice m(...)orie au sein d'une littérature nationale émergente. Elle signa Waiariki en 1975, ouvrage qui fit date puisqu'il marquait la toute première publication par une femme d'origine m(...)orie d'un recueil de nouvelles.
Sans nostalgie ni sentimentalisme, elle s'attache à brosser le portrait d'une grande variété de personnages fictifs issus d'une société qu'elle connaît de façon intime et dont la langue et la culture furent longtemps ignorées.