traduits du russe & annotés par Marie-Noëlle Pane
Quatrième de
couverture
En 1984, Olga Sedakova, une des grandes voix de la poésie russe contemporaine, alors non publiée mais beaucoup lue, est invitée en tant que traductrice pour une série de lectures, à Briansk, dans la province russe. Occasion de mener une réflexion sur la culture, le pouvoir et les rapports qu'ils entretiennent.