Intelligence et logos. Inteligencia y logos

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 349 pages
Poids : 448 g
Dimensions : 14cm X 22cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-296-02771-8
EAN : 9782296027718

Intelligence et logos

de

chez L'Harmattan

Collection(s) : Ouverture philosophique

Paru le | Broché 349 pages

Public motivé

32.50 Disponible - Expédié sous 19 jours ouvrés
Ajouter au panier

traduit de l'espagnol par Philibert Secretan


Quatrième de couverture

Intelligence et logos

Inteligencia y Logos

Intelligence et logos constitue le second volume de la Trilogie de Xavier Zubiri sur l'intelligence. S'il s'agit bien d'une théorie de l'intellection, donc d'une épistémologie, il s'agit surtout du développement d'une logique philosophique fondée sur la certitude que l'intelligence est par excellence l'appréhension ou la réception de la réalité. Ce qui est le thème du premier volume de la Trilogie : L'Intelligence sentante Intelligence et réalité (L'Harmattan, 2005).

C'est sur ce fond que Zubiri construit en arrière de l'ontologisation du réel et de la logification de l'intelligence, une dialectique, c'est-à-dire un suivi minutieux des mouvements de l'intelligence dans un « champ » de réalités où une chose mise à distance renvoie à une autre. La distance qui ainsi distingue les choses intelligées dans un monde, mais reliées entre elles, permet les opérations essentielles du jugement, de l'affirmation, de la négation, de l'assertion, de la vérification, etc., c'est-à-dire de l'ensemble des structures du savoir.

Le grand thème de la vérité est exploré à l'occasion d'une réflexion surprenante sur la place de l'être dans une philosophie de la Réalité qui refuse, malgré les apparences, d'être prise pour un réalisme dogmatiquement opposable à un idéalisme.

Le traducteur a renoncé à accumuler les notes qui auraient pu souligner les difficultés à traduire tous les néologismes qui surprennent les lecteurs de l'original espagnol, et qui constituent autant d'obstacles à une version française fluide et transparente. Il faut s'accoutumer aux rythmes et aux formes de la pensée de Zubiri, et la pénétrer de l'intérieur du langage. Zubiri lecteur de Heidegger ? Pour le traducteur, certaines analogies s'imposent.