Notions d'histoire de la traduction

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 510 pages
Poids : 757 g
Dimensions : 16cm X 23cm
Date de parution :
ISBN : 979-10-370-0918-0
EAN : 9791037009180

Notions d'histoire de la traduction

de

chez Hermann

Paru le | Broché 510 pages

Public motivé

Impression à la demande
45.00 Impression à la demande chez l'éditeur - Expédié sous 15 à 20 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

Notions d'histoire de la traduction renferme plus de huit cent cinquante termes et au-delà de mille notions. Il s'agit du premier dictionnaire consacré à la terminologie de cette branche de la traductologie.

Disposer d'un langage précis et sans flottements est une exigence historiographique pour tout domaine d'études. Des concepts aux contours nets facilitent l'accès aux savoirs et la communication entre chercheurs.

Depuis le milieu du XXe siècle, on a assisté à une intensification de la recherche en traductologie. Ces travaux, qui reposaient souvent sur de solides assises historiques, ont donné lieu à une prodigieuse effervescence terminologique, signe que la traductologie cerne son objet de plus près, s'hybride au contact d'autres disciplines, se complexifie.

Le présent ouvrage rassemble les notions et les termes dont les traducteurs, historiens, professeurs, écrivains et critiques ont fait usage au cours des siècles pour parler de la traduction et de son histoire.

Chaque notion fait l'objet d'une définition formelle et est accompagnée d'exemples et de remarques de nature encyclopédique, étymologique, historique ou linguistique.

Plus qu'un répertoire terminographique, ce dictionnaire est aussi une introduction à l'histoire de la traduction par le truchement de son métalangage. Les termes d'une discipline ouvrent une fenêtre sur son histoire.

Biographie

Jean Delisle est diplômé de la Sorbonne Nouvelle (Paris III), professeur émérite de l'Université d'Ottawa et membre de la Société royale du Canada. Outre Les traducteurs dans l'histoire, La traduction en citations et La traduction raisonnée, il a signé ou dirigé une vingtaine d'ouvrages sur l'histoire et l'enseignement de la traduction, de l'interprétation et de la terminologie. Il est traduit dans plus de vingt langues. La Société française de traductologie lui a décerné en 2021 son Grand Prix de Traductologie pour son ouvrage Interprètes au pays du castor.