Paru le 03/03/2011 | Broché 397 pages
Professionnels
Vorwort von General Jean-Marc Ripoll
...gleichzeitig ist es für unsere Soldaten aufgrund ihrer hohen Dienstbelastung eine große persönliche und gemeinsame Herausforderung, das notwendige hohe Niveau in der englischen und der deutschen Sprachen zu erreichen. Nun ist es aber genau dieses Niveau technisch geprägter, präziser und detailreicher Sprache, das für den Austausch der Informationen der Pioniere notwendig ist.
Genau in diesem Punkt liegt der Sinn eines dreisprachigen Pionierwörterbuches. Es soll sowohl dem Anfänger, als auch dem sprachgewandten Dolmetscher ermöglichen, die große Vielfalt an Fachbegriffen, die der Pionierberuf mit sich bringt, schnell und richtig anwenden zu können; dies ebenso auf Englisch - der verbreiteten Verkehrssprache - wie auch auf Deutsch - der Sprache unseres bevorzugten Partners. Durch die Nutzung dieses Wörterbuches, wird die Kommunikation zwischen den Partnern erleichtert, ihre Genauigkeit verbessert und so eine höhere Wirksamkeit erzielt...
(Auszüge des Vorwortes von General Jean-Marc Ripoll).
Dr. Jean-Claude Laloire (ESSEC Business School und ISUP in Mathematik) ist Übersetzer und Dolmetscher im Französischen Verteidigungsministerium. Als Oberstleutnant der Reserve des Heeres ist er auch Lehrstabsoffizier in der Sprachenausbildung für Stabsoffiziere am Centre des Hautes Études Militaires - CHEM - und am École de Guerre - ex - Collège Interarmées de Défense (CID) - (Verteidigungsakademie der Streitkräfte) und Gendarmerie Nationale. Im Bereich der militärischen Übersetzungen, blickt er auf eine 30-jährige Erfahrung zurück. Jean-Claude Laloire ist mit dem Order «Commandeur de l'Ordre National du Mérite» ausgezeichnet.